close
讓我這偽飯打一下廣告......
DMC4要出了唷~是1/31~
是08(林杯)不是07(你馬子)年
看完請點.............
因為我怕內容會不見~所以~
給他COPY下來做備份.......
話說很多時候覺得日文配音很萌
但是同樣的聲音用中文說萌感就消失了...
呀 我想信有很多島民的聲音講起日文也是很萌的
不信自己試試看...
… | #2 無標題 名稱: 無名氏 [08/01/01(二)18:26 ID:ndvaupXQ] No.19626 日文的聲調和抑揚頓挫 |
… | #3 無標題 名稱: 無名氏 [08/01/01(二)19:01 ID:XcTnNOkg] No.19627 >>中配人員多數沒放感情 |
… | #4 無標題 名稱: 無名氏 [08/01/01(二)19:07 ID:U7HcLDYk] No.19628 >>19625 |
… | #5 無標題 名稱: 無名氏 [08/01/01(二)19:19 ID:ok6hVnx.] No.19630 個人覺得以前網路上流傳的無間道惡搞版配的相當棒!XD |
… | #6 無標題 名稱: 無名氏 [08/01/01(二)19:45 ID:b/e7ds4w] No.19632 >>19630 |
… | #7 無標題 名稱: 無名氏 [08/01/02(三)00:18 ID:fKEJYTtM] No.19668 其實不能說中配人員沒放感情或演技不好 |
… | #8 無標題 名稱: 無名氏 [08/01/02(三)13:38 ID:/tIW8fXM] No.19690 那是因為國語的配音人員不夠專業、不夠多。 |
… | #9 無標題 名稱: 無名氏 [08/01/02(三)14:39 ID:mlWcQG5Y] No.19692 >>19690 |
… | #10 無標題 名稱: 無名氏 [08/01/02(三)18:05 ID:VjmjnUUc] No.19697 當你看過用廣東語跟泰國語配的日本動畫 |
… | #11 無標題 名稱: 無名氏 [08/01/02(三)20:27 ID:4sPiPpXI] No.19707 >>19697 |
… | #12 無標題 名稱: 無名氏 [08/01/02(三)20:42 ID:dRelycfg] No.19710 聽中文配音有種說不出的正經感.... |
… | #13 無標題 名稱: 無名氏 [08/01/02(三)21:54 ID:OJ8mPV8c] No.19713 >>19707 |
… | #14 無標題 名稱: 無名氏 [08/01/02(三)22:08 ID:/tIW8fXM] No.19714 語氣。語氣。聽到沒? 語氣。 |
… | #15 無標題 名稱: 無名氏 [08/01/02(三)22:38 ID:CblCI3P.] No.19718 因為日文音較好聽,大家才覺得中配差XD |
… | #16 無標題 名稱: 無名氏 [08/01/02(三)22:39 ID:37EjNjfI] No.19719 首先,日本聲優就很好了?上次那個日本聲優棒讀表還不是羅列一大堆。 |
… | #17 無標題 名稱: 無名氏 [08/01/02(三)22:40 ID:37EjNjfI] No.19720 >>19718 |
… | #18 無標題 名稱: 無名氏 [08/01/02(三)22:43 ID:CblCI3P.] No.19721 >>19720 |
… | #19 無標題 名稱: 無名氏 [08/01/02(三)22:48 ID:6VQ7jIjI] No.19722 中配?我覺得有些配的還OK |
… | #20 無標題 名稱: 無名氏 [08/01/02(三)22:52 ID:CblCI3P.] No.19723 >>19722 |
… | #21 無標題 名稱: 無名氏 [08/01/02(三)22:54 ID:znXq92H6] No.19724 啥?中配?我只記得南方四賤客的說~ |
… | #22 無標題 名稱: 無名氏 [08/01/02(三)23:05 ID:d.HxDbGw] No.19725 >>19707 |
… | #23 無標題 名稱: 無名氏 [08/01/03(四)00:45 ID:n/e3kNMU] No.19742 >>19721 |
… | #24 無標題 名稱: 無名氏 [08/01/03(四)11:35 ID:eQ4y2lHM] No.19761 >>19707 |
… | #25 無標題 名稱: 無名氏 [08/01/03(四)14:10 ID:GNzgFqWY] No.19773 >>19742 |
… | #26 無標題 名稱: 無名氏 [08/01/03(四)16:20 ID:csAuyWXo] No.19780 尤其國語4聲 配一些熱血絕招會很脫力 |
… | #27 無標題 名稱: 無名氏 [08/01/03(四)17:33 ID:JCf5uTRk] No.19795 >>19780 |
… | #28 無標題 名稱: 無名氏 [08/01/03(四)17:52 ID:GNzgFqWY] No.19798 >>19780 |
… | #29 無標題 名稱: 無名氏 [08/01/04(五)01:51 ID:MS7kdd5k] No.19834 >>19798 |
… | #30 無標題 名稱: 無名氏 [08/01/04(五)15:45 ID:ZnW2Duns] No.19848 >>19713 |
… | #31 無標題 名稱: 無名氏 [08/01/04(五)16:22 ID:EpK/yW9w] No.19850 先失禮了, 我替換一些字... |
說真的,看卡通時我聽中文的配音總有一種感覺:怎麼那麼正經哪!(喂
這種情況出現在大陸的中配,好像還比較情有可原一點,因為距離有點遠嘛!民情不同啊!
我當然沒白目到說對面的配音怎樣,我這句話單指:歹灣的中文配音
韓劇目前還好,雖然有時候還是會覺得:媽呀~為什麼那麼正經哪~(喂
好啦~卡通的中配是有不錯的
可是~ 也就那幾部有口碑的了
為什麼呢?大概是因為就那些人肯累死吧....
其實,最主要讓我聽原音的契機是"隔閡感"
我不曉得這是不是台灣音響技術的問題
但是我覺得中配很容易聽出來
我這就是在錄音室錄的
我小時候會喜歡這種感覺
但是後來覺得,整個畫面都跟聲音切割了
這種配音,會阻礙老子娛樂的效果,所以我不要 (喂
然後因為我是看日文的卡通比較多,所以我就聽日文習慣了
不然說真的,我小時候看的卡通小飛馬、珍妮、之類什麼鬼的
我就是覺得就算是英文我聽不懂也好,因為我不喜歡隔閡的感覺
我是從小打骨子喜歡日本嗎?沒有。
我從小打骨子就是這麼崇洋媚外嗎?
要這麼認為我大概沒有辦法解釋什麼
因為我從小就是鄙視歹灣的錄音沒錯 (喂
我只是想說,感覺這種東西:跟文化自卑感一點都扯不上邊。
當人在觀看一部戲劇或卡通的時候,其實是會很注重效果這東西的
其實像功夫那種片,我聽日文配音也還是很不習慣哪 一v一 "
王的男人是石田彰配的森帝配的又怎樣?隔閡感還是在哪......
我妹之前在看金三順,後來她租DVD就聽原音
我問:你看韓劇不是比較喜歡聽中配嗎?怎麼現在你在聽原音哪?@@a
她說:就你知道嗎?韓劇有的戲劇效果是很誇張的,中配的話就聽不出那種感覺
我當然曉得語言、人力;資源各方面等等的一些侷限.....
是的,配音圈的前輩、大哥大姊、祖師爺婆祖們,你們的哀號我們聽到了
您們的哀號,小的只差幫您好刻在墓銘誌上面,讓知道這大環境多麼欺人
可是就一直死在那邊嗎?好像是死了,但是好像還在那邊卡位?!?!?
這是我後來對偉特比較喜歡一點的原因,至少他是有在想其他出路的問題的
然後又真的那麼不好? 跟我說是憑著熱血在那邊待著,我大概是不會信哪....
因為混不下去的,路只有一條:轉行。
每次哀的人,都好像是沒在兼差的,所以我覺得好像還好(喂
不過,這是個很過勞的行業我曉得,我也沒有辦法否定這事實
但是若有辦法改善品質...是不是才有本錢去跟廠商談價格?
請多著重一點演技訓練跟多增加一些新的人使用聲音吧....
全站熱搜
留言列表